余秋雨是文学史上一个非常厉害的人,他的爱情故事也是非常浪漫,曾经有过两段婚史,前妻李红温柔贤惠,现任妻子马兰更是才华横溢,是黄梅戏的大家,可能更多人熟悉马兰,甚至超过熟悉余秋雨。
不过,余秋雨是文学界的泰山北斗,当初与马兰相遇的时候,真有金风玉露一相逢,便胜却人间无数的感觉。
(资料图片)
两人都是直爽大方的人,有了感觉就去表达,你情我愿,浪漫斐然。
在文学创作中,马兰十分支持余秋雨,她也非常喜欢余秋雨的文章,在没有交往之前,就经常拜读余秋雨的大作,精神上对余秋雨已经神往已久。
这是余秋雨前妻李红给不了他的,李红也是个不错的女人,温柔贤惠,但是,在文学方面,和余秋雨不能产生共鸣。
自古以来,文人相轻,余秋雨的才华展露无疑,却也饱受质疑。
梁宏达在节目中骂他“虚伪至极”,韩寒直言不喜欢他身上那种中年男人的精明狡猾,就连易中天都说:“我对余秋雨心存一份敬意,但更多的是不以为然。”
面对这么多的质疑声音,余秋雨没有反驳,而是微微一笑。
余秋雨在自己的学术著作《中国文脉》、《修行三阶》、《北大授课》中,用了很大的篇幅来讲述老子的智慧,在他的作品中,我们会看到老子的影子。
他还经常与希腊哲学家和德国学者讨论老子的情景。
为什么要与外国人谈老子呢?
因为如今有个怪现象,明明老子是中国的思想学家,偏偏在德国和希腊很多人都看过《道德经》,所以,德国出现了不少的哲学家。
余秋雨看到这个现象十分的震惊,他通过和德国人、希腊人交流,发现他们的思想,的确是受益于老子的思想学说。
因为这个关系,余秋雨想要写《老子通释》的理由更加充分了,而且,更加急迫了。
中国老祖宗留下的文化瑰宝,不能失传,尽管很多人都在学老子,也都在写道德经译本。
但是,他看过很多这个方面的著作,发现深度和理解程度不一样,有很多地方没有领会老子的精髓所在。
而他专研老子三十年,对老子的精髓掌握颇深。
按照余秋雨的文化习惯,他早就应该把他的五千字《道德经》翻译成现代散文了,却遇到了两大障碍。
第一障碍是,他的文字简约圣洁,如天颁谕旨,难以撼动,更难翻译。
第二障碍是,从韩非、王弼开始,历来有关老子的注疏、训诂、考订的著作多达数百种,许多见解很不相同,当代又有了马王堆出土的两种帛书,我若要翻译,就应该细致地研究这些著作,从而勘定老子每句话的歧义、衍义和真义,但这在时间上实在不允许,多年来,这件事一直被搁浅下来。
然而,冥冥之中似乎自有定数,余秋雨接受了网上平台的邀请,要他讲述博士课程。
于是,为了课程,为了讲述,为了三千多万名听众,他把老子八十一章全部翻译成了当代口语,同时还翻译了课程一系列古典作品。
这为他创作《老子通释》奠定了坚实的基础。余秋雨喜欢老子的哲学思想,为自己喜爱的事情写书,更是有着战斗力,
他说:“我非常喜欢老子斩钉截铁、铿锵有声的语言魅力,而任继愈、陈鼓应先生则更多地考虑阐释意涵,不太在乎文学。”
老子永远会被一代代读者反复解释和翻译,不同的视角都是为了更加贴近他的音容笑貌。
因此,在他名下的各种声音永远会是热闹而又快乐的。在这种热闹的快乐中,时间和空间都被无限度穿越,一位老人和一种文化的生命力,让我们深感自豪。
他说:“中华文化博大精深,但思想的源头只有一个,那就是老子。”
2021年,积30年传统文化之底蕴,余秋雨终于完成了他一直高山仰止的《老子通释》丛书。
这本书被誉为余秋雨的又一座丰碑,囊括了他对传统文化的认识、感受和经验智慧之道。
书中,句句都是经典,每一个典故,每一个文人,每一段历史,每一句哲理,其背后都隐藏着唯有东方人才能领悟的大智慧!
只有看淡过去,未来才会有明灯,只有读懂老子,你的认知才会升华。
朋友们,这套《老子通释》值得你和孩子一起拥有,快点击下方链接看看吧。
我是专注感情生活,点击关注不迷路,更多精彩等着你!
关键词:
Copyright@ 2015-2022 青年文娱网版权所有 备案号: 皖ICP备2022009963号-20 联系邮箱:39 60 291 42@qq.com
